สำนวน Idioms รู้ไว้ไม่เสียหาย

ใครที่อยากสื่อสาร หรือพูดคุยภาษาอังกฤษ ให้ดูคล่องแคล่วราวกับว่าเป็น native speaker ละก็ ต้องลองฝึกใช้ สำนวน ภาษาอังกฤษ ใส่ไปในประโยค จะทำให้การพูดของเราดูมีสีสันมากขึ้น ยิ่งถ้าเราจำความหมายของสำนวนได้ เวลาคุยกับชาวต่างชาติเราจะได้ไม่งงว่าที่เขาพูดหมายความว่าอะไร เพราะทั่วไป idiom หรือสำนวน จะไม่ได้แปลตรงตามคำศัพท์ เช่น It’s raining cats and dogs ต่างชาติพูดประโยคนี้ไม่ได้หมายความว่า ฝนจะตกลงมาเป็นน้องแมวน้องหมานะ แต่เขาอยากจะสื่อว่า ฝนตกหนักมากๆ ถ้าแปลเป็นสำนวนไทยก็จะประมาณ ฝนตกจนไม่ลืมหูลืมตา ดังนั้นถ้าเราอยากจะเข้าใจความหมายของสำนวน จะไม่สามารถแปลตรงๆได้เลย ต้องดูที่บริบทของประโยคก็จะพอเข้าใจความหมายได้ หรือลองไปดู สำนวน ที่ englishpop เอามานำเสนอกันดีกว่าจะได้เข้าใจความหมาย และเอาไปใช้พูดให้ดู cool ไปอีก

A Piece of Cake

A Piece of Cake แปลว่า ง่าย หรือทำให้สำเร็จได้ง่ายๆ คล้ายกับสำนวนไทยว่า ปลอกกล้วยเข้าปากนั้นเอง แต่จากกล้วย ชาวต่างชาติจะใช้ cake แทนสิ่งที่ทำง่าย สำนวนนี้เชื่อกันว่ามาจากสำนวน easy as pie อีกที เพราะคนอเมริกันนิยมทำพายเพราะทำง่ายนั้นเอง ถ้าใช้ในประโยคก็เช่น This assignment is a piece of cake.

A Couch Potato

A couch potato ซึ่งไม่ได้เกี่ยวอะไรกับมันฝรั่งเลย แต่หมายถึงคนที่นั่งๆนอนๆ อยู่บนโซฟาไปวันๆ ไม่ทำอะไรเลย เช่น After being ill for a long time, Bill turned into a couch potato. อยากจะรู้จังว่าผู้อ่านมีใครเป็น a couch potato กันบ้างเอ่ย

To Go Dutch

Go Dutch ที่ไม่ได้แปลว่าไปเนเธอแลนด์ แต่หมายถึง การแชร์ค่าใช้จ่าย หรือการหารคนละครึ่งนั้นเอง หรือที่คนไทยคุ้นกันว่า american share ซึ่งชาวต่างชาติไม่เข้าใจคำนี้ เพราะเค้าจะใช้ go dutch กัน เช่น The dinner is very expensive here, so we could probably go dutch or something.

Speak of the Devil

ใจเย็นๆนะ Speak of the devil ไม่ได้หมายถึง พูดถึงปีศาจ แต่หมายถึง คนที่คุณกำลังพูดถึงอยู่ กำลังเม้ากันอยู่ จู่ๆ ก็ปรากฏตัวหรือโผล่มาซะงั้น ถ้าภาษาไทยก็เช่น ตายอยากจริงๆเลย คนกำลังนึกถึงอยู่ ตัวอย่างประโยคเช่น Hey Lisa, speak of the devil, I was just telling Sara about your new boyfriend.

Break the ice

คำนี้จะเจอบ่อยกับกิจกรรมสันทนาการ Break the ice แปลว่า การทำกิจกรรมเพื่อทำความรู้จักกัน หรือที่เราชอบพูดกันว่า ละลายพฤกติกรรมนั้นเอง เช่นการเข้าร่วมทำกิจกรรมกับผู้ที่เราไม่รู้จักกัน ก็จะต้อง break the ice กันก่อน เพื่อให้เกิดความสนิทนั้นเอง ตัวอย่างประโยคก็เช่น He made a funny joke to break the ice.


เครื่องวัดอุณหภูมิดิจิตอล Genial T81
Share this post

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *